徒然なるままに、日暮らし、パソに向かひて、心にうつりゆく由なきネタを、そこはかとなく書きつくれば、あやしうこそものぐるほしけれ(何)
つれづれと、ネタのあるときに書かれる管理人のネタ吐き場。最近流行の言葉で言うところの「チラシの裏」。「太陽系はいつもハレのちグゥ」の一コーナーのような、独立サイトのような、どっちつかずの存在。
ネタのない日は書かれません。
アニメ・マンガへのツッコミが主。時々鉄道旅行ネタも。
日記内検索
Web拍手
(空欄でも拍手は送れます)
昔の表示形式はこちら
◆管理人サイト
太陽系はいつもハレのちグゥ
東方司令部諜報課
日記別館聖地巡礼特集
◆管理人用ブックマーク
ハレグゥ掲示板
ハガレン掲示板
HTML色見本
リンクコーナー
アンテナ
管理人おすすめリンク
旧日記
日記内検索
管理用
◆管理人とアニメ
<現行>
ソウルイーター
巌窟王
とらドラ!
黒執事
かんなぎ
銀魂
NARUTO疾風伝
タイタニア
夜桜四重奏
屍姫 赫
今日の5の2
喰霊-零-
とある魔術の禁書目録
└
配信サイト
ケメコデラックス!
└
配信サイト
ケロロ軍曹
家庭教師ヒットマンREBORN!
鉄のラインバレル
└
配信サイト
テレパシー少女蘭
神様家族
黒塚
機動戦士ガンダム00
デジモンアドベンチャー
機動戦士Zガンダム
のだめカンタービレ巴里編
<今後の新番>
涼宮ハルヒの憂鬱 第2期
<アニメ関連>
音泉
tvh
NHKアニメワールド
BSマンガ夜話
BSアニメ夜話
BS11アニメ一覧
<過去の>
マクロスF
RD潜脳調査室
xxxHOLiC◆継
隠の王
スレイヤーズREVOLUTION
ストライクウィッチーズ
夏目友人帳
ワールド・デストラクション
ひだまりスケッチ×365
薬師寺涼子の怪奇事件簿
セキレイ
鉄腕バーディーDECODE
コードギアスR2
アリソンとリリア
ドルアーガの塔 ~the Aegis of URUK~
紅
図書館戦争
xxxHOLiC 第2期
S・A~スペシャル・エー~
魔人探偵脳噛ネウロ
狼と香辛料
灼眼のシャナ
神霊狩/GHOST HOUND
君が主で執事が俺で
結界師
レンタルマギカ
D.Gray-man
獣神演武
アイシールド21
ドラゴノーツ-ザ・レゾナンス-
ユメミル、アニメ onちゃん
シゴフミ
true tears
俗・さよなら絶望先生
みなみけ
電撃文庫ムービーフェスティバル
├
灼眼のシャナ
└
キノの旅
ヱヴァンゲリヲン新劇場版
ストレンヂア 無皇刃譚
.hack//G.U. Trilogy
デルトラクエスト
電脳コイル
ハヤテのごとく!
機動戦士ガンダム
もやしもん
バッカーノ!
ご愁傷さま二ノ宮くん
ながされて藍蘭島
らき☆すた
大江戸ロケット
アイドルマスター XENOGLOSSIA
機神大戦ギガンティック・フォーミュラ
キスダム -ENGAGE planet-
ムシウタ
DARKER THAN BLACK -黒の契約者-
風のスティグマ-聖痕-
ヒロイック・エイジ
精霊の守り人
地球へ・・・
おおきく振りかぶって
天元突破 グレンラガン
さよなら絶望先生
鉄子の旅
ゼロの使い魔~双月の騎士
のだめカンタービレ
ロケットガール
DEATH NOTE
妖逆門
武装錬金
ゴーストハント
ネギま?!
史上最強の弟子ケンイチ
護くんに女神の祝福を!
コードギアス 反逆のルルーシュ
お薦め!
がくえんゆーとぴあ まなびストレート!
天保異聞 妖奇士
牙
デジモンセイバーズ
メルヘブン
時をかける少女
お薦め!
ブレイブ・ストーリー
奏光のストレイン
N・H・Kにようこそ!
銀色のオリンシス
くじびきアンバランス
ギャラクシーエンジェる~ん
ザ・サード~蒼い瞳の少女~
機動警察パトレイバー[再]
ツバサ・クロニクル
.hack//Roots
桜蘭高校ホスト部
ゼーガペイン
機神咆吼デモンベイン
風人物語
BLOOD+
ツバサ・クロニクル
xxxHoLiC
ゼロの使い魔
涼宮ハルヒの憂鬱
RAY THE ANIMATION
銀色の髪のアギト
かりん
うえきの法則
ノエイン
└
配信サイト
灼眼のシャナ
└
配信サイト
焼きたて!!ジャぱん
半分の月がのぼる空
しにがみのバラッド。
よみがえる空
今日から㋮王!
交響詩篇エウレカセブン
ゾイド・ジェネシス
ARIA The ANIMATION
ぱにぽにだっしゅ!
EREMENTAR GERAD
まほらば
舞-HiME
フルメタル・パニック! The Second Raid
絶対少年
お薦め!
ガンダムSEED DESTINY
ツバサ・クロニクル
<映らなかった('A`)>
ガン×ソード
舞-乙HiME
クラスターエッジ
◆ゲーム
.hack
.hack//G.U.(CC2)
◆鉄道関連
中国鉄道大紀行
乗りつぶしオンライン
◆HTML化記事
絶対少年 丹那探訪
(2005.9.30 UP)
絶対少年 横浜探訪
(2006.1.1 UP)
アニメ視聴履歴
(2007.09.21 UP)
NEW!!
表示件数:
過去ログ
2024年
05月分
04月分
03月分
02月分
01月分
2023年
12月分
11月分
10月分
09月分
08月分
07月分
06月分
05月分
04月分
03月分
02月分
01月分
2022年
12月分
11月分
10月分
09月分
08月分
07月分
06月分
05月分
04月分
03月分
02月分
01月分
2021年
12月分
11月分
10月分
09月分
08月分
07月分
06月分
05月分
04月分
03月分
02月分
01月分
2020年
12月分
11月分
10月分
09月分
08月分
07月分
06月分
05月分
04月分
03月分
02月分
01月分
2019年
12月分
11月分
10月分
09月分
08月分
07月分
06月分
05月分
04月分
03月分
02月分
01月分
2018年
12月分
11月分
10月分
09月分
08月分
07月分
06月分
05月分
04月分
03月分
02月分
01月分
2017年
12月分
11月分
10月分
09月分
08月分
07月分
06月分
05月分
04月分
03月分
02月分
01月分
2016年
12月分
11月分
10月分
09月分
08月分
07月分
06月分
05月分
04月分
03月分
02月分
01月分
2015年
12月分
11月分
10月分
09月分
08月分
07月分
06月分
05月分
04月分
03月分
02月分
01月分
2014年
12月分
11月分
10月分
09月分
08月分
07月分
06月分
05月分
04月分
03月分
02月分
01月分
2013年
12月分
11月分
10月分
09月分
08月分
07月分
06月分
05月分
04月分
03月分
02月分
01月分
2012年
12月分
11月分
10月分
09月分
08月分
07月分
06月分
05月分
04月分
03月分
02月分
01月分
2011年
12月分
11月分
10月分
09月分
08月分
07月分
06月分
05月分
04月分
03月分
02月分
01月分
2010年
12月分
11月分
10月分
09月分
08月分
07月分
06月分
05月分
04月分
03月分
02月分
01月分
2009年
12月分
11月分
10月分
09月分
08月分
07月分
06月分
05月分
04月分
03月分
02月分
01月分
2008年
12月分
11月分
10月分
09月分
08月分
07月分
06月分
05月分
04月分
03月分
02月分
01月分
2007年
12月分
11月分
10月分
09月分
08月分
07月分
06月分
05月分
04月分
03月分
02月分
01月分
2006年
12月分
11月分
10月分
09月分
08月分
07月分
06月分
05月分
04月分
03月分
02月分
01月分
2005年
12月分
11月分
10月分
09月分
08月分
07月分
06月分
05月分
04月分
03月分
02月分
01月分
2004年
12月分
11月分
10月分
09月分
08月分
07月分
06月分
05月分
04月分
03月分
02月分
01月分
2003年
12月分
11月分
10月分
09月分
08月分
07月分
06月分
05月分
04月分
03月分
02月分
01月分
2002年
12月分
11月分
10月分
09月分
08月分
07月分
06月分
05月分
04月分
03月分
02月分
香港版面白いよ香港版
No: 918
投稿者:
管理人
05/05/12 Thu 00:39:01
中国語圏のネットうろついてたらまた変なもん拾いました(何)
「デジモンフロンティア」主題歌「FIRE!!」の広東語版
なんてモンを。
デジフロ自体は1~2回しか見てないけど、そのわずかな回数で主題歌を気に入ってしまったのでシングル借りてきて聞いてました。そういうわけで知ってる曲だったので、
なんかアップロードされてたの見つけたので折角だから落として聞いてみたんですが(爆)、
案の定メリッサの広東語版に引き続き大爆笑でした(爆)
なんか広東語って子音で終わる音が中途半端な割合で入ってくるから、普通話(標準語)みたいな滑らかな一続きの響きにならず、そこかしこで小さい「ッ」が入ってぷつぷつ切れてる響きになっちゃうから、なんかもうそれだけで笑える。サビの最後の「君を連れて~」のところなんか「ゆーつぁいうっ んーばっ
く
そぃ」だし(何)
おまけに基本的に音符1つに漢字一文字だからものすごく早口に聞こえるのもまた笑えるところで。日本語だと「あい」とか「えい」とか「おう」とか「あん」みたいな音は二音節と数えて、歌の場合だいたい音符が2つ割り当てられてるけど、広東語のai、ei、ou、anは一音節であって音符は1つしかないから日本語の感覚で行くと一つの音符に二倍の音節が詰め込まれてる感じ。
同じくサビ最後の「君を連れて~」を例に取ると「ゆー/つぁい/うっ」が「きみを」で「んー/ばく/そぃ」が「つれて」に対応。かなり激しく口を動かさないと付いていけません(何)
そしてやっぱり面白い作品名の中国語訳。
《數碼暴龍4無限地帶》
だそうで。
発音は広東語読みでsou3maa5bou6lung4 sei3 mou4haan6dei6daai3(そうまぁぽうろん せい もぅはんていたーい) 、標準語読みでshùmǎbàolóng sì wúxiàndìdài(シューマーパオロン スー ウーシエンティータイ)。
「數碼」はまぁ「数字」って意味で、最近では「デジタル」の意味でも(digitalは英語で「数字の」の意味だからそれを直訳して)使われるからいいけど、何ですか「暴龍」って(爆)
「暴れ龍」とかいうほど大袈裟なもんでもないと思いますが(爆)
そして「フロンティア」を「無限地帯」と訳すのは流石意訳大国だなぁ、と思わせられますな(何)
ちなみにこの曲、広東語版もタイトルは「FIRE!!」で、ハガレンのメリッサ広東語版と同様、香港で人気の歌手が歌ってるようです。麥浚龍という人らしいですが。
いやしかし、ホント好きだねぇ歌の吹き替え。
まぁデジフロに関してはハガレンと同じTVB無線電視が放映してたからってのはあるんでしょうけど、それにしてもアメリカとかじゃあんまり聞かないのに香港、中国本土、台湾はなんか多い気がします。
ところで、↑で度々ネタにしたサビの最後の部分、漢字で書くと「
要再活五百歲
」なんですが、訳すと多分「また500歳まで生きよう」とかそんな意味になると思うんですが、デジモンの誰かが500歳まで生きるとかなんですか?(何) それともただの中国語の慣用表現なんでしょうか。微妙に気になります。
この記事に直リン:
http://tianlang.s35.xrea.com/diary/diary_admin.cgi?number=918&mode=single
通常表示に戻る
昨日:
今日:
修正
削除
no
pass
-
KENT
&
MakiMaki
-
「デジモンフロンティア」主題歌「FIRE!!」の広東語版なんてモンを。
デジフロ自体は1~2回しか見てないけど、そのわずかな回数で主題歌を気に入ってしまったのでシングル借りてきて聞いてました。そういうわけで知ってる曲だったので、
なんかアップロードされてたの見つけたので折角だから落として聞いてみたんですが(爆)、案の定メリッサの広東語版に引き続き大爆笑でした(爆)なんか広東語って子音で終わる音が中途半端な割合で入ってくるから、普通話(標準語)みたいな滑らかな一続きの響きにならず、そこかしこで小さい「ッ」が入ってぷつぷつ切れてる響きになっちゃうから、なんかもうそれだけで笑える。サビの最後の「君を連れて~」のところなんか「ゆーつぁいうっ んーばっくそぃ」だし(何)
おまけに基本的に音符1つに漢字一文字だからものすごく早口に聞こえるのもまた笑えるところで。日本語だと「あい」とか「えい」とか「おう」とか「あん」みたいな音は二音節と数えて、歌の場合だいたい音符が2つ割り当てられてるけど、広東語のai、ei、ou、anは一音節であって音符は1つしかないから日本語の感覚で行くと一つの音符に二倍の音節が詰め込まれてる感じ。
同じくサビ最後の「君を連れて~」を例に取ると「ゆー/つぁい/うっ」が「きみを」で「んー/ばく/そぃ」が「つれて」に対応。かなり激しく口を動かさないと付いていけません(何)
そしてやっぱり面白い作品名の中国語訳。
《數碼暴龍4無限地帶》だそうで。
発音は広東語読みでsou3maa5bou6lung4 sei3 mou4haan6dei6daai3(そうまぁぽうろん せい もぅはんていたーい) 、標準語読みでshùmǎbàolóng sì wúxiàndìdài(シューマーパオロン スー ウーシエンティータイ)。
「數碼」はまぁ「数字」って意味で、最近では「デジタル」の意味でも(digitalは英語で「数字の」の意味だからそれを直訳して)使われるからいいけど、何ですか「暴龍」って(爆)
「暴れ龍」とかいうほど大袈裟なもんでもないと思いますが(爆)
そして「フロンティア」を「無限地帯」と訳すのは流石意訳大国だなぁ、と思わせられますな(何)
ちなみにこの曲、広東語版もタイトルは「FIRE!!」で、ハガレンのメリッサ広東語版と同様、香港で人気の歌手が歌ってるようです。麥浚龍という人らしいですが。
いやしかし、ホント好きだねぇ歌の吹き替え。
まぁデジフロに関してはハガレンと同じTVB無線電視が放映してたからってのはあるんでしょうけど、それにしてもアメリカとかじゃあんまり聞かないのに香港、中国本土、台湾はなんか多い気がします。
ところで、↑で度々ネタにしたサビの最後の部分、漢字で書くと「要再活五百歲」なんですが、訳すと多分「また500歳まで生きよう」とかそんな意味になると思うんですが、デジモンの誰かが500歳まで生きるとかなんですか?(何) それともただの中国語の慣用表現なんでしょうか。微妙に気になります。