徒然なるままに、日暮らし、パソに向かひて、心にうつりゆく由なきネタを、そこはかとなく書きつくれば、あやしうこそものぐるほしけれ(何)

久々に

No: 516
投稿者:管理人 04/01/29 Thu 01:21:26

今日は久々に気合いの入ったコーナー更新(何)
11月17日、江差・稚内に行く前に発見してはいたモノの今まで書いていなかった韓国アニメ事情です。
Unicode使って作ってみたは良いけどXREAの広告挿入システムが受け付けてくれず真っ白になってしまい困りました(爆死)
まぁ、OTDの掲示板はハングルで書き込むと自動で「&#*****;」の形に変換してくれることを思い出したからわざわざ一つ新規に掲示板立ててそこにソースコピペしてハングルの部分を全部「&#*****;」にして対処しましたが(爆)OTDさんごめんなさい(何爆)

しかし調べてて面白かったわ(何)
Googleで検索掛けまくってたらずるずるずるずるとイモヅル式に情報が引っぱり出されてきて、気付いたら韓国語版キャストコーナーが作れそうなぐらいまで調べられてしまった(何)まさか韓国語吹き替え声優の他の担当作品まで簡単に出てくるとは思ってなかった(爆)
韓国は日本以上にネットは発達してるからなぁ。まぁ、その分会員制で要パスワードなとこも多いから見れないとこも多いけど(何)

つーか、今回↑のコーナーには書かなかったけど、どういう会社のページなのかは知らんけど、韓国ネットには韓国国内で活躍する声優とかのサンプルボイスとプロフィールをデータベースにして無料で公開してるサイトとか有るのね・・・
その声優の所属会社とかも書いてあるから日本で言う声優プロダクションのサイトでは無く、単なるデータベースサイトという感じが強かったけど。
しかもそのページ、声優プロフィールのところに各声優のメアドとかまで載せてんのね(爆)
個人でHP出してる人ならまだしも、どの人のを見ても必ず載ってるって事は出してない人のも載ってるわけで(何)
アドレス見たら@の後みんな違うからそのサイトが管理してるメアドって訳でもない、完全に個人のメアドっぽいし。
・・・・日本じゃあまり考えられないよなぁ。
お国柄の違いって面白いなぁ(何)

で、微妙に話は変わるんですが、11月以来2ヶ月ぶりに韓国でのハレグゥ放映局「Toonivers」のホームページ行ったんですよ、「Toonivers」。
そしたらなんかトップが変わってて、いろんなアニメの絵が交互に出てたんですがその中に何かしらんが入ってる왕도둑 징(ワンドドゥク ジン)=王ドロボウJING(爆)
何で最近こうも縁が有るんですか(爆)
しかも韓国ネットまで行って(爆)
何でも2/6から放映開始らしいですよ(何)
てゆーかJINGの面白さは↓で書いたとおり台詞の掛け合いに寄るところも大きいので英語でも韓国語でも何でも良いからそこら辺がどう翻訳されてるのか凄く気になる(笑)
まぁ、これに限らずこの間の「まだまだだね」 in Chineseみたくアニメの台詞が外国語でどうなってるかってのは全体的に気になってることだけど。
あー。何とかして手に入れられんかなぁ(爆)


この記事にリンク:http://tianlang.s35.xrea.com/diary/diary.cgi?mode=single&number=516




昨日: 今日: