徒然なるままに、日暮らし、パソに向かひて、心にうつりゆく由なきネタを、そこはかとなく書きつくれば、あやしうこそものぐるほしけれ(何)

新番開始時期は気になるこのこと

No: 910
投稿者:管理人 05/04/20 Wed 22:55:57

今のこのご時世、ネットじゃ日本で放映されたアニメが最速で数時間後には英語や中国語の字幕が付けられてネットに放流され、各国の"Otaku"やら「動漫迷」やらも殆どタイムラグ無しで見てて、もう既に4月新番もかなりそう言った人たちの目に触れられているようで。
で、英語はそんなでもないですが、中国語となるとステキな訳語が付くわけですよ(何)
だからそういったネタを収集するのが結構楽しみだったりするんですが・・・
ふと思った。
「エウレカセブン」の中国語の訳語ってどんなだろう。
激しく気になりますねぇ。
なんというかいかにも凄まじい意訳をされそうなタイトルですし(何)
「鋼の錬金術師」みたいに元々漢字の多い作品名だとほぼそのまんま使っちゃうので実質発音が変わるだけなんですが、カタカナのタイトルだとそれはそれはもう素晴らしく原形をとどめないわけで(爆)
さらに作品タイトルだけじゃなく、レントンやエウレカと言ったキャラ名や、トランサパランス(ryなどのカタカナばっかの用語群がわんさか・・・
それらがどんな楽しげな訳語になっているのか楽しみなので昨日ちょっと知ってる中国語のフォーラムをいくつか巡ってみました(爆)

が。

何故か話題に出ていない。

原作付きは翻訳版コミックが既に出てるのもあるからもともと香港・台湾でも知られてて話題に出やすいから別としても、そうじゃないアクエリオンとかまで話題に出てるというのになぜエウレカだけ。
あんな良い作品流さないなんてもったいないぞ(何)
一体何故だ。
激しく気になるじゃないか(何)
・・・もしかして翻訳の職人さんが単語の訳に苦労してるから放流が遅れているのか?(爆)
実際あり得そうだな(爆)
・・・もうちょっと待てば出てくるかな・・・?


折角だし、今日は作品タイトルを中国語で書いてちょっとずつツッコミ入れてみたいと思います(何)


植木的法則 - Zhímùde Fǎzè
そのまんま(爆)

ま・た・石・田・か!
ま・た・☆・か!
ま・た・子・安・か!

いや石田さんは1話にも居たけどさ・・・何この布陣(爆)
某種となんか関係でもあるんですか?(爆)
ってかこの3人、今期見たのだけでもこれと種の他石田さんはEGで主役やってる上に、まだ登場ないとは言えケロロで623役やってるし、☆さんはMÄRにも居るっしょ?んで子安さんはジャぱんで激しくリアクションしてるし、やっぱりケロロでくーっくっくっくっとか言ってる(何)
みんな出過ぎだから(爆)

・・・・・ってか川上とも子と石田彰と子安武人と小桜エツ子というケロロ繋がりもすごいな(爆)
冬樹に623にクルルにタママかよ(爆)
ってかあの「口に含んだ水を火に変える能力」を持ってるヤツの神候補の声があまりにも嫉妬モードなタママだったからいつか本人自らタママインパクト!とか言って植木を攻撃してくるんじゃないかとひやひやしましたよ(何爆)

あー、あとそれから子安繋がりでジャぱんと言えば、今週出てきた「走りの才」を手に入れたい陸上部の子は、最初なんか邪な心にでも取り付かれて目つきと性格悪くなった和馬がパンづくりやめて陸上に鞍替えしたのかと思いましたよ(何爆)
連載誌同じだし、ねぇ?(何)

・・・・なんかネタ満載だな、このアニメ(爆)
いや、まぁ、普通にストーリーもおもろい上にこれなんで二度美味しくて良いんですが(爆)


武器種族傳說 - Wǔqì Zhǒngzú Zhuànshuō
原形をとどめていない訳語の典型例(笑)
いや確かにエディルレイドは「武器種族」と言えるけど・・・ねぇ?(笑)
ちなみに原作コミックもこの訳語。

んで感想。
1話の時は褒めたけど、早くも文句言います(何)
なんでそんなにやる気のない背景なのか。
動画の方はまだなんとかそれなりなのに、あの背景は何ですか一体。
先週の森のシーンとか、クー達がお世話になってる家とか、今回もビーゾンの城なんか正視に堪えないぐらいの酷さだったんですが。
レンが連れ去られて一大事、RPGで言ったら「この章のボスのもとへいざ行かん」という展開なのに、その向かう先の城があんなにもショボいんじゃ一挙に萎えるわ(爆)
聞くところによると1クール目の製作はもう既に終わってるぐらいだっつーからスケジュールは余裕ありまくりだろうに・・・・・
あのショボさは仕様なんですか?だとしたら演出的には失敗だね(何)

日式麵包王 - Rìshì Miànbāowáng
・・・中国語タイトルって「王」とか「傳說」好きだな(何)
なんかそんなのいっぱいあるよ(何)

「歌うパン」の正体。
なんやて──?!
想像してた歌い方と違った(何)
ちなみに普通「パンが歌う」とか「パンが鳴く」っていうときは、焼き上がってすぐのパンが冷たい空気に触れて収縮し、表面の固くなった部分(要は今回出てきた「クラスト」部分ですな)に細かいひびが入るときに出す音のことを言うんだったはず。以上焼きたて豆知識(何)

・・・それにしても割り箸程度の穴で中まで蒸気入るんだろうか・・・

黒やんリアクション。
あれだけ長い時間取っておいてオチが「ダブるクラスメイ」。
なんやて──?!
なっが(爆)
ところで、「ダブル」だから同じの2回繰り返したんですか?(何)

「次回の放送は5月3日になります」。
なんやて──?!
先週休みやったのにまたかい!
でもって挙げ句・・・

次回、3分間クッキング(違)
なんやて──?!
そう言うのは1時間スペシャルの合間にやるとか、DVD収録の「焼きたて!!パン講座」だけでやってりゃいいんであって、通常放送の30分枠全部使ってやることではないような(爆)
しかも実演する人にわざわざパンタジアコスさせてるし(何)
実質3週間待たないと新章突入せーへんのかい。

・・・と言うわけで今日は「なんやて人間」になってみた(何

高速達陣 - Gāosù Dázhèn
なかなか見事な意訳だと思うが・・・ぱっと見はワケわからん(爆)
ちなみに原作コミックスでは「光速蒙面俠」。こっちの方がまだそれらしい・・・かなぁ。

これ連載初期にちらちら読んでるはずだけど最初からではなかったんだろうか。あんま記憶に無いや(爆)
なんというか、同じ枠の同じジャンプの同じスポーツマンが原作だけあってテニプリアニメ開始当時を思い出すなぁ。
OPの雰囲気とか似てる気がする。
これは普通に面白いのでしばらく見ようと思います。

ロンブー淳の蛭魔は合いすぎ(爆)
しかもゲッ○バッ○ーズの乙○やハ○レンの白○美帆とかみたいなそこらの安易な芸能人タイアップと違って演技も普通に上手いですね。
種のタカノーリと同じぐらい上手いよ(何)


なんでもいいけどEDでさりげなくスポンサーのスポーツドリンク宣伝してるのには笑った(爆)


TSUBASA 翼 - TSUBASA Yì
訳そうにもこれ以上訳せなかったらしい(何)

超マシーモ(゚∀゚)!!
超カジウーラ(゚∀゚)!!
(何)
もう、バリバリ(何)

声優総とっかえはそれはもう言うまでもなくかなりの違和感ですが、まぁ、そのうち慣れるだろう(何)
そういや声優総とっかえと言えば新ドラえもんまだ見てないや。
何でも良いけど超カジウーラ超マシーモで中多和宏(最近字が変わったらしい)とか名塚佳織とか三木眞一郎とか居るとちょっとどっと吐くな気分(何)


・・・また話逸らしてどっと吐くと言えば例の「GU」が後1ヶ月弱で情報解禁になるらしい・・・!!
しかもぴろしさん曰くやっぱりどっと吐くに関係あるとのこと。
こっちも気になるところです。



◆最後にエウレカ追記。
見たとき気になったし、某巨大掲示板でもちらっと話題に出てたのでここでも(何)
レントンのセリフで「分かってんよ」というのがあったんですが、どこの言葉だそれは
某巨大掲示板では関東で普通に聞くとか書かれてたけど、残念ながら18年東京に住んでて聞いた覚えがない(何)

「スカブ」の正体。
本編での解説待たずして解決。
今月号のアニメ誌によると「珊瑚のように隆起する大地」とのこと。じゃ学校のアレは落ちてきたんじゃなくて隆起してきたんだな。
なんでもトラパーという粒子を噴出してる元だそうで。
てか今月のアニメ誌昨日までまともに読んでなかったけどずいぶん設定の解説出てるなぁ。
ある意味放映前に見なくて正解だったかも。


こんなところか。
さて今週もレポートの期間に突入だ('A`)


この記事にリンク:http://tianlang.s35.xrea.com/diary/diary.cgi?mode=single&number=910




昨日: 今日: